Curso Estructurado English and Methodology for English Teachers, Edinburgh, Día 3

Hi there!
En nuestro tercer día de curso hemos estado hablando de las diferentes metodologías con las que se ha experimentado la enseñanza de lenguas extranjeras en este último siglo. Nuestra guía era esta imagen:


Si vamos de izquierda a derecha y de arriba a abajo:
1. Método analítico: muy clásico y utilizado durante los siglos anteriores en un contexto religioso, filosófico y universitario.
2. Método gramatical y traducción: enseñanza de lenguas extranjeras que deriva del método tradicional de enseñanza del griego y del latín que fue muy aplicado en Alemania.
3. Método directo creado en Alemania y Francia a principio del siglo XX en la que se enseña la lengua extranjera íntegramente en ese idioma. Se popularizó mucho con la llegada de inmigrantes a Estados Unidos con la editorial Berlitz.
4. Método oral o situacional: desarrollado en el Reino Unido entre 1930 y 1960, se basa en la presentación de estructuras léxicas en contextos diferentes con una temporalización sistemática: práctica fonética, revisión, presentación de vocabulario nuevo, práctica oral para acabar con la lectura de un texto o la elaboración de un texto.
5. Método audiolingual: creado en Estados Unidos durante la segunda Guerra Mundial, se basa en actividades de repetición de grabaciones ¿os suena ese tipo de clases en la que todo el mundo lleva auriculares y repeiten en voz alta frases una y otra vez? Yo lo recuerdo en una escena de la película Love Actually en la que el personaje de Colin Firth intenta aprender portugués así.
6. Enfoque natural: muy popular en los años 70, serían una continuación de los métodos Montessori y Waldorf y desarrollado en California. Las hipótesis son que el aprendizaje viene del estudio y la adquisición del resultado de una forma natural de aprender la lengua y que el filtro afectivo (motivación, autoestima o ansiedad) es determinante para el grado de adquisición de una lengua extranjera.
7. Suggestopedia: desarrollado en Bulgaria en los años 70 y se basa en liberar al alumno de estrés, vergüenza y nervios que puedan entorpecer su aprendizaje. Utiliza la meditación y programas de relajación además de ni hacer exámenes (se evalúa según la participación en clase)
8. Task Based Learning
9. Lexical Approach
10. CLIL
11. Dogme
Estos 4 últimos serán explicados y estudiados en más profundidad más adelante.
Después de estos apuntes metodológicos, hemos cambiado de profesor, Andy. Hemos repasado las podibilidades del Scavenger Hunt y como utilizal el Cultural Iceberg con nuestros alumnos:

Por suerte para mí, en el curso de Portugal de internacionalización me había hecho descubrir ya este documento y he tenido la oportunidad de aplicarlo con mis alumnos durante este curso. 
Hay diferentes maneras de ponerlo en práctica pero esta es mi favorita en el contexto de un intercambio por ejemplo:
Se hacen grupos de 2 o 3 alumnos provenientes del mismo país y completan con ejemplos la parte de arriba del iceberg del otro país del intercambio con lo que creen que es correcto. Los otros grupos hacen los mismo a la inversa. Después de completar la parte de arriba, se intercambian las fichas de manera que la parte de abajo se rellene con ejemplos de su propio país. Finalmente, se juntas dos grupos de las dos nacionalidades y comparan similitudes y diferencias dando ejemplos reales para facilitar la comprensión. Luego cada grupo explica el iceberg cultural del otro país explicando lo que más les ha sorprendido. Esta es una muy buena manera de tener mayor conciencia de la dimensión europea.
Por la tarde, hemos hecho un taller de literatura revisando las grandes corrientes literarias británicas desde Beowulf a Ishiguro o JK Rowling. También estudiamos como hacer crear actividades sobre una poesía ‘The Funeral Blues’ para ponerla en práctica en clase teniendo en cuenta ritmo, rima y contexto.


Comentarios